,区块链百家乐娱乐(www.eth0808.vip)是用以太坊区块高度哈希值开奖的百家乐游戏,有别于传统百家乐游戏,ag区块链百家乐游戏绝对公平,ag区块链百家乐结果绝对无法预测。
英国作家艾米莉.勃朗特的小说《Wuthering Heights》,梁实秋将之中译为《咆哮山庄》,他的这个译名显然不如杨苡的译名《呼啸山庄》来得精彩。《咆哮山庄》听上去有点怪怪的,而《呼啸山庄》则非常传神地呈现出了小说的内在神韵:「呼啸山庄是希刺克厉夫先生的住宅名称,『呼啸』是一个意味深长的内地形容词,形容这地方在风暴的天气里所受的气压骚动」─除了「风暴的天气里所受的气压骚动」可以名之「呼啸」,希刺克厉夫对凯瑟琳的那片痴情,不也是一种「呼啸」?
《呼啸山庄》这一译名,从此成为杨苡的标志。杨苡出身名门,家境优渥,虽然往来有鸿儒,但身处动荡与变革的二十世纪,她的个人遭际并不平顺,从世俗的眼光看,杨苡几乎一直处于社会的「边缘」──很早离职,并无头衔,在家做家庭主妇;但从文化影响力方面看,她又一直处于「中心」:她以自身的文化内涵和人格魅力,吸引了男女老少众多文化人聚集在她的周围,她的那个由书籍、字画、照片、各种摆设环绕着的小客厅,成了文化人聊天、喝茶、读书和交流各种文化资讯的场所,在这个「文化集市」中,杨苡常说的「好玩」以及「我保留我的看法」,就成为众声喧哗中的最强音和主旋律。
这其实就是一种「呼啸」─尽管它看上去可能是一种「边缘」的「呼啸」,但它所体现出的文化力量,可能是许多貌似轰轰烈烈的热闹所无法比拟的,来此客厅的人,都会在这种「呼啸」中感受到文化的洗礼和冲击的力量。作为「小友」,我曾经是这个客厅的常客,《一百年,许多人,许多事》一书中的许多「故事」,我就是在这里听到的。如今看书,杨先生(我们都这样称呼杨苡)「讲故事」时的音容笑貌,栩栩如生,如在眼前。
现在杨先生已经远行,曾经热闹的「文化集市」或许从此不再,但由杨先生在客厅中引发的文化「呼啸」,却常在人心不会停息,并且会持续不断地传开去,长久不灭!
网友评论